Испанский язык диалоги

В офисе.

Диалог 1

— María, ¿has enviado el correo electrónico a nuestro proveedor de Alemania?
— No, aún no. No he tenido tiempo.
— Pues hazlo, por favor. Es algo urgente.
— Ahora mismo lo envío.
— Por favor, también manda otro correo electrónico a la dirección de vendas de nuestra fi lial en Sevilla y por correo certifi cado envía estos documentos a Miguel para que pueda ir a la embajada a tramitar los documentos.
— Enseguida lo hago.
— Мария, ты отправила письмо нашему немецкому поставщику?
— Ой, нет еще. У меня не было времени.
— Сделай, пожалуйста. Это срочно.
— Прямо сейчас отправляю.
— Также отправь, пожалуйста, другое письмо в дирекцию по продажам нашего филиала в Севилье и заказным письмом пошли эти документы Мигелю, чтобы он мог пойти в посольство оформлять документы.
— Сейчас сделаю.

Диалог 2

— ¿Puede decirme cual es la manera más rápida para enviar estos documentos a China?
— Lo mejor es enviarlos por nuestro servicio urgente que tarda dos días en llegar.
— ¿Qué precio tiene?
— Вы не скажете, как быстрее всего доставить эти документы в Китай?
— Лучше всего — с нашей службой срочной доставки. Это займет два дня.
— Сколько это стоит?
— Si los documentos pesan menos de un quilo, cuesta ochenta euros. Después por cada quilo extra son cincuenta euros.
— ¡Vaya! ¡Qué caro! ¿No hay nada más económico?
— Tenemos otras tarifas. Por ejemplo una de cuarenta euros pero tarda una semana. Si es urgente no sé si le sale a cuenta. Usted decide.
— Creo que mejor la de dos días aunque sea un poco cara.
— Bien. Relléneme estos documentos y deme el paquete. Le daré un recibo con un código para que pueda seguir su pedido.
— Perfecto, gracias.
— Если вес посылки меньше килограмма, это стоит восемьдесят евро. Если больше — то по пятьдесят евро за каждый килограмм.
— С ума сойти! Как дорого! А подешевле ничего нет?
— Есть и другие тарифы. Можно за сорок евро, но на это уйдет неделя. Если это срочно, не знаю, стоит ли экономить. Решайте сами.
— Думаю, лучше за два дня, хотя это дороговато.
— Хорошо. Заполните эти бланки и дайте мне пакет. Я дам вам квитанцию с кодом, по которому вы сможете отследить выполнение заказа.
— Прекрасно, спасибо.

Диалог 3

— Buenas tardes, ¿puedo hablar con la Sra. Domínguez?
— Buenas tardes. Un momento que creo que está reunida. Efectivamente está reunida. ¿Puede llamar más tarde?
— ¿A qué hora?
— Sobre las cuatro.
— No sé si podré llamarla a esa hora. ¿Le puedo dejar un recado?
— Добрый день, можно поговорить с сеньорой Домингес?
— Добрый день. Минутку, я думаю, что она на совещании. Да, это так. Вы можете перезвонить позже?
— В котором часу?
— Часа в четыре.
— Не знаю, получится ли у меня позвонить в это время. Я могу оставить ей сообщение?
— Sí, dígame.
— Dígale que Jorge Álvarez le ha llamado para el asunto del balance fi scal. Dígale que me llame cuando pueda.
— Perfecto. Deme su teléfono.
— Ya lo tiene.
— De acuerdo. Entonces se lo diré. Gracias.
— Gracias a usted.
— Да, конечно.
— Передайте ей, пожалуйста, что звонил Хорхе Альварес по поводу налогового отчета. Попросите ее перезвонить мне, когда она сможет.
— Отлично. Оставьте номер телефона.
— Она знает.
— Понятно. В таком случае, я ей передам. Спасибо
— Спасибо вам.

Диалог 4

— Tenemos que concretar una reunión la semana que viene para terminar de cerrar el negocio. ¿Cuándo tienes tiempo?
— Mira podría ser el viernes de la semana que viene a las tres. Justo después de comer. ¿Te va bien?
— El viernes… No, creo que no. Espera que lo consulte en la agenda. No, tengo una comida que termina a las cuatro. ¿El jueves no podría ser?
— ¿Por la tarde?
— Vale. Puedo cambiar una reunión que tengo. ¿A las dos?
— Perfecto. El jueves a las dos.
— Nos vemos.
— María, cancela la reunión que tenía para el jueves. Llama a los señores García y a los de la fi lial.
— Hecho.
— Нам надо уточнить время совещания на следующей неделе для подписания договора. Когда тебе удобно?
— Может быть, в пятницу на следующей неделе, в три часа? Сразу после обеда. Тебе подходит?
— Пятница… Нет, думаю, не подходит. Подожди, я посмотрю в ежедневник. Нет, у меня обед, который закончится в четыре. А в четверг нельзя?
— Во второй половине дня?
— Хорошо. Перенесу запланированное совещание. В два нормально?
— Прекрасно. В четверг, в два часа.
— Увидимся.
— Мария, перенеси совещание, которое назначено на четверг. Позвони сеньору Гарсия и в филиал.
— Сейчас.